SKRAĆENICE U ZAKONODAVNO-PRAVNIM DOKUMENTIMA BOSNE I HERCEGOVINE
Zakonodavno-pravni dokumenti u Bosni i Hercegovini objavljuju se na sva tri službena jezika, stoga oni u službenim glasilima imaju svoje tri jezičke verzije – na bosanskome, hrvatskome i srpskome. Među verzijama se čine određene razlike, pravopisne i gramatičke, kako bi se svaka verzija razlikovala od ostalih, a one bi treba...
By Emira Mešanović-Meša, Emira Mešanović-Meša
SLUŽBENA TROJEZIČNOST U BOSNI I HERCEGOVINI NA PRIMJERU JEDNOGA DOKUMENTA
Službena trojezičnost u BiH u posljednjih 20-ak godina ogleda se u pripremi pravnih dokumenata i sličnih akata na tri službena jezika, te se svaki takav dokument objavljuje u službenim glasilima BiH na tri jezičke verzije: bosanskoj, hrvatskoj i srpskoj. Svaka jezička verzija treba biti usklađena s normom svoga standarda i ujedno se razlikovati od ...
By Emira Mešanović-Meša
PREFERIRANE FORME U SLUŽBENOJ UPOTREBI BOSANSKOG JEZIKA
Službena upotreba bosanskog jezika ostvaruje se i u objavljivanju zakona, rješenja, uredbi i drugih dokumenata u službenim glasilima BiH. Prilikom pripreme ovih tekstova odabiru se pojedine forme iz mnoštva morfoloških, sintaksičkih i leksičkih višestrukosti kojima obiluje norma bosanskog jezika. U ovom radu izdvojitćemo...
By Emira Mešanović-Meša