Cilj je ovog rada prikazati poteškoće sa kojima se prevodioci sa turskog na bosanski jezik kao
i sa bosanskog na turski jezik susreću zbog drugačijeg rečeničnog ustroja dvaju jezika. Razlika
između ustroja bosanskog kao SVO jezika i turskog kao SOV jezika može stvarati poteškoće
tokom prevođenja zbog razlika u redoslijedu rečeničnih konstituenata i zbog strukturnih i
tipoloških razlika u sintaksi između dva jezika. Rad se metodološki temelji na komparativnoj
analizi prijevoda i izvornog teksta novinskih članaka. U metodološkom dijelu rada prikazat će
se nepravilnosti u prijevodu uzrokovane drugačijim rečeničnim ustrojem između dva jezična
para.
This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
The statements, opinions and data contained in the journal are solely those of the individual authors and contributors and not of the publisher and the editor(s). We stay neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.